মানারাত ইউনিভার্সিটির নতুন ট্রেজারার ঢাবি অধ্যাপক ড. মুহাম্মদ আব্দুছ ছবুর খান

২১ অক্টোবর ২০২৩, ০৫:১৮ PM , আপডেট: ১৬ আগস্ট ২০২৫, ০২:৩০ PM

© সংগৃহীত

মানারাত ইন্টারন্যাশনাল ইউনিভার্সিটির ট্রেজারার হিসেবে যোগ দিয়েছেন প্রথিতযশা শিক্ষাবিদ, গবেষক ও সাহিত্যিক এবং ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগের অধ্যাপক ও সাবেক চেয়ারম্যান ড. মুহাম্মদ আব্দুছ ছবুর খান। শনিবার (২১ অক্টোবর) তিনি এ পদে যোগদান করেন। 

এ সময় তাকে বিশ্ববিদ্যালয়ের বোর্ড অব ট্রাস্টিজের অন্যতম সদস্য ও ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের সমাজবিজ্ঞান বিভাগের চেয়ারপারসন প্রফেসর ড. সাদেকা হালিম-সহ বিশ্ববিদ্যালয়ের শিক্ষক ও কর্মকর্তাগণ ফুল দিয়ে অভ্যর্থনা জানান। 

১৭ অক্টোবর (মঙ্গলবার) অধ্যাপক ড. মুহাম্মদ আব্দুছ ছবুর খানকে মানারাত ইন্টারন্যাশনাল ইউনিভার্সিটির ট্রেজারার হিসেবে নিয়োগের বিষয়ে প্রজ্ঞাপন জারি করে শিক্ষা মন্ত্রণালয়। শিক্ষা মন্ত্রণালয়ের মাধ্যমিক ও উচ্চ শিক্ষা বিভাগের উপ-সচিব ড. মোঃ ফরহাদ হোসেন স্বাক্ষরিত প্রজ্ঞাপনে বলা হয়, রাষ্ট্রপতি ও চ্যান্সেলর এর অনুমোদনক্রমে বেসরকারি বিশ্ববিদ্যালয় আইন, ২০১০ এর ধারা ৩৩ (১) অনুযায়ী ড. মুহাম্মদ আব্দুছ ছবুর খান, প্রফেসর এবং সাবেক চেয়ারম্যান, ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগ, ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়-কে মানারাত ইন্টারন্যাশনাল ইউনিভার্সিটি-এর ট্রেজারার পদে নিয়োগ প্রদান করা হলো।

প্রসঙ্গত, ড. মুহাম্মদ আব্দুছ ছবুর খান ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগে দুই যুগেরও বেশি সময়কাল শিক্ষকতা করছেন। তিনি এ বিভাগের চেয়ারম্যানের (১২ নভেম্বর ২০১৪ থেকে ১১ নভেম্বর ২০১৭) দায়িত্ব পালন করেছেন। একই সঙ্গে তিনি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়-সহ বিভিন্ন বিশ্ববিদ্যালয়ের বিভিন্ন কমিটিতে গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব পালন করেছেন। 

তিনি ১৯৭৫ সালের ১ জানুয়ারি টাঙ্গাইল জেলার বাসাইল উপজেলার বাসাইল গ্রামের এক সম্ভ্রান্ত মুসলিম পরিবারে জন্মগ্রহণ করেন। তিনি  অধ্যাপনার পাশাপাশি অনুবাদ, গবেষণা ও মৌলিক সাহিত্য সৃষ্টিতে সমান পারঙ্গম একজন সফল লেখক। তিনি শাকির সবুর নামে সাহিত্যাঙ্গনে বেশি পরিচিত। এ নামেই তিনি লিখে থাকেন। এ যাবত তাঁর প্রকাশিত গ্রন্থের সংখ্যা ৩৪টি। তিনি ২০২২ সালে ইরান সরকার কর্তৃক ২৯তম ইরানস ওয়ার্ল্ডবুক অ্যাওয়ার্ডে ভূষিত হন। 

তিনি মৌলিক গল্প-উপন্যাস রচনার পাশাপাশি আধুনিক বাংলা কথাসাহিত্য ও ফারসি উভয় ভাষায়ই অনুবাদ করেছেন। ২০০৮ সালে তিনি ‘ইস্তেগাহে গৌরিপুর’ শিরোনামে আধুনিক বাংলা কথাসাহিত্যের কিংবদন্তি হুমায়ূন আহমেদের উপন্যাস ‘গৌরিপুর জংশন’-এর ফারসি অনুবাদ করেন। ২০১১-তে ‘তার চোখগুলো’ শিরোনামে সমকালীন ইরানের শক্তিমান কথাসাহিত্যিক বুজর্গে আলরভির বিখ্যাত উপন্যাস ‘চেশমহয়াস’-এর বাংলা অনুবাদ করেন। বাংলা ভাষায় অনূদিত এটিই প্রথম কোনো ফারসি উপন্যাস।

তিনি জাতির জনক বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানের ঐতিহাসিক ৭ই মার্চের ভাষণ এবং তাঁর সংক্ষিপ্ত জীবনী ফারসি ভাষায় অনুবাদ করেছেন, যা ২০১৩-তে প্রকাশিত Poet of Politics গ্রন্থে অনুর্ভুক্ত হয়েছে।

আমার অজ্ঞাতসারে বেশি দামে পণ্য সরবরাহ করতেন মঈন, বাদ দেওয়ায়…
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
ইসলামী বিশ্ববিদ্যালয়ের এক বছরের আপ্যায়ন বিল ৫ মাসেই সাবাড়
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
শিক্ষকদের বৈশাখী ভাতা নিয়ে সর্বশেষ যা জানাল মাউশি
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
ফের বিশ্বকাপ টিকিটের দাম বাড়াল ফিফা
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
যুক্তরাষ্ট্রের সঙ্গে সরাসরি বৈঠকে বসল ইরান
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
ইসলামাবাদে ‘শান্তি আলোচনা’ শুরু করল যুক্তরাষ্ট্র - ইরান
  • ১১ এপ্রিল ২০২৬
close